"BUTTERFLY GLADE" PROJECT

PROJEKT "MOTYLOWA POLANA"

The “Butterfly Glade” project includes:
1. butterfly exhibitions presenting artistic watercolors by Ewa Kotus, faithfully reflecting the beauty of butterflies from all over the world;
2. international conferences of the International Tourfilm Academy on the latest knowledge about butterflies, saving butterflies, and international cooperation in this field;
3. films about butterflies and world problems related to their lives;
4. the series of 10 educational attractive books for children aged 5-12, as well as their parents.
5. Creation and promoting the international children’s Club Butterfly Glade.

Projekt „Motylowa Polana” obejmuje:
1. wystawy motyli prezentujące artystyczne akwarele Ewy Kotus wiernie oddających piękno motyli z całego świata;
2. międzynarodowe konferencje International Tourfilm Academy dotyczące najnowszej wiedzy o motylach, ratowania motyli, międzynarodowej współpracy w tym zakresie;
3. filmy o motylach i problemach świata związanych z ich życiem;
4. serię 10 edukacyjnych atrakcyjnych książeczek dla dzieci w wieku 5-12 lat, a także ich rodziców.
5. Prowadzenie i promocja międzynarodowego dziecięcego Klubu Motylowa Polana

Projekt otrzymał międzynarodowy patronat International Tourfilm Academy, honorowy patronat Marszałka Województwa Mazowieckiego, partnerami są Samorząd Województwa Mazowieckiego i Polskie Linie Lotnicze LOT, ponieważ seria książeczek dla dzieci będzie rozdawana na pokładach samolotów już na Gwiazdkę. 14 marca – w Dniu Motyla – planujemy z PLL LOT dużą promocję pierwszego i drugiego tomu książeczki.

The project received the international patronage of the International Tourfilm Academy, the honorary patronage of the Marshal of the Masovian Voivodeship, the partners are the Masovian Voivodeship Government and LOT Polish Airlines, because a series of children’s books will be distributed on the board planes on Christmas Day. On March 14 – Butterfly Day – we and LOT Polish Airlines are planning a large promotion of the first and second volumes of the book.

The official opening of the program took place at the beginning of September 2023 at the exhibition in Royal Wilanów at the Wilanów Cultural Center, which was co-organized. We are preparing an exhibition at the Museum of the Mazovian Countryside in Sierpc, and we are in talks with the Earth Museum in Warsaw about presenting the butterfly family tree.

Oficjalne otwarcie programu nastąpiło na początku września 2023 r. przy wystawie w Królewskim Wilanowie w Centrum Kultury Wilanów, który był współorganizatorem. Opracowujemy wystawę w Muzeum Wsi Mazowieckiej w Sierpcu, jesteśmy w trakcie rozmów z Muzeum Ziemi w Warszawie na temat prezentacji drzewa genealogicznego motyli.

We have been presenting butterflies for two years at the FilmAT Festival www.filmat-festival.com, because their image is on the awards. The International Tourfilm Academy Conferences at the Festival, which always have an international scope, will be attended by scientists and naturalist filmmakers who undertake to convey the beauty of nature and the great contemporary problems related to saving it in their films. There are very few films about butterflies, so we will initiate their creation by ourselves; we have been organizing the festival for 18 years, we operate well in this environment (we know who is the best).

Prezentujemy motyle już od dwóch lat przy Festiwalu FilmAT www.filmat-festival.com, ponieważ ich wizerunek znajduje się na nagrodach. W Konferencjach International Tourfilm Academy przy Festiwalu, które zawsze mają zasięg międzynarodowy, będą uczestniczyli naukowcy i filmowcy-przyrodnicy, którzy podejmują się przekazania w filmach piękna przyrody i wielkich współczesnych problemów związanych z jej ratowaniem. Ponieważ filmów o motylach jest bardzo mało, sami będziemy inicjowali ich powstawanie; jesteśmy organizatorami festiwalu od lat 18, dobrze poruszamy się w tym środowisku (wiemy kto jest najlepszy).

We have already prepared the first book “Ola and Tomek and the secrets of the great butterfly land”, Professor Piotr Bębas from the Institute of Zoology, Faculty of Biology, University of Warsaw took care of its substantive content. So along with the light content of the book, serious knowledge and the latest discoveries of scientists regarding butterflies were gradually introduced. The aim of the program is to provide children with knowledge about butterflies in various climatic zones, to infect them with their beauty and to prove how much they are needed by nature.

Przygotowaliśmy już pierwszą książeczkę „Ola i Tomek oraz tajemnice wielkiej motylowej krainy”, Profesor Piotr Bębas z Uniwersytetu Warszawskiego zaopiekował się nią pod względem merytorycznym. I tak przy okazji lekkiej treści książki, stopniowo wprowadzona została poważna wiedza i najnowsze odkrycia naukowców dotyczące motyli. Celem programu jest przekazanie dzieciom wiedzy o motylach w różnych strefach klimatycznych, zarażenie ich pięknem i udowodnienie jak bardzo są one potrzebne przyrodzie.

Already at the end of the first book, seven-year-old Ola and eleven-year-old Tom establish an international club for children  “Butterfly Glade” which will plant flowers and other plants that butterflies need to survive. The book is not only wise, but also very attractive for children, because in front of each butterfly there is a tracing paper on which a map of the occurrence of a given butterfly in the world is presented. We also included little Ola’s thoughts on tracing paper, in bubbles, addressed directly to children. In the book, as an attachment, children will find a membership card of the “Motylowa Polana” club with a magnifying glass for viewing maps and reading notes.

Już pod koniec pierwszej książeczki siedmioletnia Ola i jedenastoletni Tomek zakładają międzynarodowy Klub „Motylowa Polana” dla dzieci, które będą sadziły kwiaty i inne rośliny, tak bardzo potrzebne motylom do życia. Książeczka jest nie tylko mądra, ale i bardzo atrakcyjna dla dziecka, ponieważ przed każdym motylem jest kalka, na której zaprezentowana jest mapa występowania danego motyla na świecie. Na kalkach, w bąbelkach, zamieściliśmy też dodatkowo przemyślenia małej Oli skierowane bezpośrednio do dzieci. W książeczce, jako załącznik,  dzieci znajdą legitymację członkowską klubu „Motylowa Polana” z lupą do oglądania mapek i czytania notatek.

As the creators of the project, we are very proud that Mr. Adam Struzik – Marshal of the Masovian Voivodeship has become a member of the Butterfly Glade Club.

Jako kreatorzy programu, jesteśmy bardzo dumni, że pan Adam Struzik – Marszałek Województwa Mazowieckiego został członkiem klubu Motylowa Polana.

We are already very advanced in preparing the second book.

Jesteśmy już bardzo zaawansowani w przygotowywaniu drugiej książeczki.

The program is important because it concerns ecology and saving the nature needed for the life of butterflies and all of us living on Earth, which is our common home.

Program jest ważny, ponieważ dotyczy ekologii i ratowania natury potrzebnej do życia motylom i wszystkim nam, żyjącym na Ziemi, która jest naszym wspólnym domem.